Earlier editions of the Kriol had been published in the past containing selected books from the bible, some of which are still in use today. However this is the first time in which all of the New and Old Testament has been completed.It will not be long now until the word exists in every language on earth. (And perhaps a few from off the earth.)
The translation was undertaken by a group of Aboriginal Christians and missionaries in the Northern Territory along with support from organisations such as Bible Society in Australia, Wycliffe's Sister Organisation and other Church agencies.
Dr Peter J Carroll, coordinator of translation and text from Bible Society Australia had stated how translations into the many aboriginal languages were complex...
"In English we use the word heart a lot and we attach to the body part a lot of emotion. We talk of a loving God, one we can love with all our heart, but in the Aboriginal language of Kunwinjku it's meaningless. Instead we say that you love God with all your insides or, if you like, your inner being."
Wednesday, June 08, 2005
Bible Translated for Aboriginal Australians for the First Time
God's word has been translated into yet another language for an unreached people group in our world. Kriol is the language of the Aboriginal Austalians, and prior to this only a few books of the Bible had been translated.